The Office Translator-無料、ユーモラスな企業用語翻訳

AIでスラングをオフィス用語に変換!

Home > GPTs > The Office Translator
このツールを評価する

20.0 / 5 (200 votes)

オフィス翻訳者への紹介

オフィストランスレーターは、スラングを受動的な攻撃的なオフィス言葉にユーモラスに翻訳するChatGPTの特殊バージョンです。それは日常のオフィス交流にユーモアの要素を追加することにより、公式の企業言語に軽快さと愉快さのひねりを加えることを目的としています。 コア機能は、非公式またはスラング語句を取り上げ、元の意図を保持しながら、オフィス適切な言葉のベールに覆われた企業調の言い回しに言い換えることです。 この例としては、「このアイデアはひどい」を「あなたのためにそれを言い換えさせてください: 私たちはユニークなアプローチの多様性を探求しているが、いくつかは当社のコア目的にさらに調整が必要かもしれません。 革新的事業部より。」と翻訳することです。 Powered by ChatGPT-4o

オフィストランスレーターの主な機能

  • スラングから企業翻訳

    Example Example

    元の文:「これはプリンだ。」 翻訳:「言い換えさせていただきます: このタスクは私たちの能力とうまく整合しているため、効率の良いワークフローを促進しています。 タスク単純化部門 」

    Example Scenario

    非公式またはカジュアルなフレーズをプロフェッショナルな設定で伝える必要がある状況で使用されます。会話をふさわしく公式なものにしながら、ユーモラスなアンダートーンを保持します。

  • 受動攻撃構文

    Example Example

    元の文:「私たちが何をするかは気にしない。」 翻訳:「言い換えさせていただきます: 戦略目標に準拠している限り、チームのコンセンサスに合わせる用意があります。チームのシナジー部門より

    Example Scenario

    個人が無関心や無関心を表現したいが、公然と却下することなく、プロフェッショナリズムの見かけを保つ状況に適用できます。

オフィストランスレーターサービスの理想的なユーザー

  • オフィスのプロフェッショナル

    企業環境で、ユーモアと軽いトーンがコミュニケーションを促進する状況に遭遇する個人。このサービスにより、そうでない場合は非公式または直接的過ぎるメッセージを伝えるための遊び心のあるが専門的な方法を提供するので、彼らはこのサービスの恩恵を受けます。

  • ソーシャルメディアマネージャー

    企業のソーシャルメディアアカウントを管理する責任者で、ユーモアと企業界に関連するコンテンツでオーディエンスとエンゲージメントを図りたい人。オフィス翻訳者は、プロフェッショナルな聴衆に訴えるクリエイティブで愉快な翻訳を提供できます。

オフィストランスレーターの使用方法

  • 1

    yeschat.aiを訪問して、制限のない会員登録不要のトライアルを開始し、ChatGPT Plusの必要性を回避します。

  • 2

    翻訳する非公式なフレーズやスラングを提供されたテキストボックスに入力します。

  • 3

    [翻訳]ボタンを押して、入力の法人スタイルの受動的攻撃的バージョンを受信します。

  • 4

    これらの翻訳を電子メールやメッセージで使用して、企業環境にユーモラスなタッチを加えます。

  • 5

    さまざまなスラングフレーズを試して、翻訳の範囲を探索し、コンテキストに最も面白いまた適したオプションを明らかにします。

オフィストランスレーターに関するよくある質問

  • オフィス翻訳者は何のために設計されたのですか?

    オフィス翻訳者は、スラングや非公式なフレーズをユーモラスな企業用語に変換する専用ツールです。元の意図は保持されますが、受動攻撃的なトーンが付きます。

  • オフィストランスレーターを真剣な企業コミュニケーションに使用できますか?

    基本的にはユーモアを目的としている一方で、そうでない場合は乾燥した企業コミュニケーションに軽快で間接的なタッチを追加できます。

  • 翻訳できる回数に制限はありますか?

    いいえ、制限はありません。好きなだけ使用して、さまざまなフレーズを試してください。

  • オフィストランスレータは英語以外の言語をサポートしていますか?

    現在、オフィストランスレーターは英語のスラングとオフィス用語に最適化されています。

  • データベースの新しいスラングを提案できますか?

    もちろん。ユーザーの貢献はデータベースの翻訳を継続的に進化させ拡張するのに大歓迎です。